Szánjon egy percet a kép elkészítésére, amikor utoljára „nem” mondtál valakire - függetlenül attól, hogy elutasította-e a további munkát a tányérra, vagy kecsesen megpróbált-e meghajolni az értekezlet meghívásából.
Valószínű, hogy ez a két szó lehunyta a nyelvét: Nem tudom.
Első pillantásra úgy tűnik, hogy tömör, hatékony és közvetlen módja annak, hogy valamit lefordítsunk. De amint kiderül, valójában nem a legjobb módja annak, hogy valamit „nemet” mondjunk. Valójában egy kis szó megváltoztatása sokkal hatásosabbá teszi az elutasítást.
A „nem” használata a „nem lehet” helyett
Gondolj egy percig a „nem tud” szóra. Ez azt sugallja, hogy - ha a körülményei csak kissé eltérnének - teljesen egyetértene. Egyszerűen fogalmazva: Ha tennék, akkor tenné.
De mi van, ha csak egy teljes elutasítást kíván ajánlani? Mi lenne, ha eldobna valamit, amit éppen - egyszerű és egyszerű, a körülményektől függetlenül - soha nem tenné? A "nem" valóban a legjobb szó ebben a forgatókönyvben?
Nem, nem az. Ezekben az esetekben a „nem” kifejezést kell használni a formázhatóbb „nem” helyett - és a kutatás ezt alátámasztja.
Nemrég olvastam ezt a cikket, amely egy, a Boston College és a Houston Egyetem néhány évvel ezelőtt végzett tanulmányáról szól. Kutatásuk során azt találták, hogy az emberek, akik azt mondták: „Nem hagyom ki a testmozgást”, sokkal gyakrabban dolgoztak, mint azok, akik azt mondták: „Nem tudom kihagyni a testmozgást.”
Ha szán egy percet erre gondolkodni, akkor értelme van. A „ne” sokkal keményebb álláspont. Ön szigorú irányelvet állít fel, amelyet követnie kell. "Nincs helye a vitanek" - mondja a cikk: "Ez egy kemény és gyors szabály, amelyet maga határoz meg."
Ezzel szemben úgy tűnik, hogy a „nem” indokolt bizonyos fokú rugalmasságot jelent - ez azt jelenti, hogy sokkal valószínűbb, hogy meghajolja a saját szabályait, és időről időre figyelmen kívül hagyja az intuícióját.
Használatba vétele
Miután tudatában volt a „nem” és a „nem” szavak közötti különbségnek, fokozottabban figyeltem a saját szóválasztásomra, és rögtön nyilvánvalóvá vált, hogy gyakran gondolkodás nélkül cserélem ezt a két szót.
Csak a múlt héten, amikor valaki arra kért, hogy tegyem személyre szabott áttekintést írási portfóliójáról, elkezdtem gépelni egy e-mailes választ, amely azt mondta: „Sajnálom, de ebben a pillanatban ezt nem tehetem.” Tényleg azt gondoltam, hogy: „Sajnálom, de nem vizsgálom felül a többi író portfólióját.” Lehet, hogy fogadok, hogy megütöttem ezt a backspace gombot, és azonnal megváltoztattam a szövegemet.
Amikor egy ügyfélem megkérdezte tőlem, hajlandó vagyok-e kezelni a társaság szociális média profiljait, éppen időben elkaptam magam, hogy válaszoljam: "Nem kínálok közösségi média szolgáltatásokat, de köszönöm, hogy rám gondoltak."
Természetesen a „nem” határozottan továbbra is helyet foglal el a szókincsében. Ha például el kell utasítania a kávékeresést, mert például már vannak más tervei, akkor feltétlenül ezt a szót kell használnia az üzenet átadására.
De ha azokról a dolgokról van szó, amelyekben biztos vagy „nem”? Nos, sokkal jobb, ha ragaszkodsz a „ne” kifejezéshez.
A kihívás
Előrelépve felhívom Önt, hogy fordítson nagy figyelmet a választott szavakra, amikor valamit lefordít. Hajlandó vagyok fogadni, hogy - hasonlóan nekem - véletlenül rossz üzenetet küld a "nem" szó használatával.
Ha elkapja magát éppen ezzel? Ne habozzon (lássam, mit tettem ott?), Hogy készítsen biztonsági másolatot és kijavítsa magát.
Hidd el, első kézből tudom, hogy ez a keményebb álláspont és a fekete-fehér megközelítés átválthat egy kicsit. De ha meg tudja menteni magát a teendők listájának és a naptár kitöltéséből olyan feladatokkal és kötelezettségvállalásokkal, amelyek valóban leginkább nem felelnek meg neked, akkor végül örülni fogsz, hogy valamivel közvetlenebb voltál.




